徳名堂:首頁 --> 公司起名知識 --> 文章內容

用中英文混合給產品取名 產品起名分析

欄目:公司起名知識    加入時間:2015/5/29 15:02:45    admin1

用中英文混合給產品取名 產品起名分析
 
 
產品中英文混合命名的三個誤區:
 
        中外文名字都是褒義,但是很難使人看見其中一個即識別出另一個,即之間缺乏關聯。比如,“佳潔士” 的中文名字說明其產品是優秀的保潔衛士,其英文名字“Crest”說明產品是最好的,但是消費者很難看到“佳潔士”就聯想到“Crest”。“新飛”的中文名字與英文名“Frestech”(fresh technology的縮寫,即保鮮技術)也很難使消費者想到一起。
 
        將與中文名字對應的外文直接作為外文名字。產品的中文名字與外文名字應該起到里應外合、相得益彰的效果。一些企業在命名的時候只考慮到中文名字的褒義,然后直接找到對應的外文單詞翻譯過來,以為外國消費者也會喜歡,這種自以為是往往可能害慘了企業。比如上海名牌鳳凰牌自行車一直以英文“Phoenix”為外文名字,漢語里鳳凰是代表吉祥的一種神鳥,使人想到“吉祥、如意”等。可是在英語文化里,它是“再生”的象征,看到這種牌子的車,讓人想到“死而復生”,會使人有一種死里逃生的尷尬聯想。又比如,中國名牌白象電池的英文名字“White Elephant”在美國文化里是“貴重而累贅的東西”,外國消費者看到這種名字的產品還會買嗎?
 
         外文名字很吉祥、中文名字卻不能使人產生任何聯想。比如,納愛斯香皂的英文名“Nice”是絕好的、美妙的意思,但是中文名字中除了“愛”字可能使人想到“關愛、愛護”的意義外,實在是使消費者不知所云。其它的如真維斯“Jeanswest”(西部牛仔的服裝)、雅戈爾“Youngor”(Younger的諧音,更優雅、更年輕的意思)等的外文名字盡管很吉祥,但是中文名字卻顯得毫無意義。

推薦文章

媒體報道

掌上看房:風水大師李東明點評翡翠綠洲

掌上看房:風水大師李東明點評翡翠綠洲

掌上看房:風水大師李東明點評翡翠綠洲 ......查看詳情>>

起名案例

pk10预测软件下载安卓版